比企谷欢迎来到实力至上主义教室

第24章 椎名日和:文学之爱与八幡君

加入书架
书名:
比企谷欢迎来到实力至上主义教室
作者:
君魔衍
本章字数:
5472
更新时间:
2025-02-01

[side 椎名ひより]

我自觉自已是一个罕见地会与文字恋爱的人。

虽然能理解他人的话语,但在其中回荡的总是与我所接触过的文学相关联。啊,这句话是从那本书里引用的吧,对我来说,言语和文字诉说着我的世界的一切。

因为喜欢获取知识所以读书。世上的读书爱好者中有人会这样回答读书的理由。我也觉得获取知识很有趣,同时发现一些书籍中的矛盾点,并解开这些矛盾也是一种乐趣。只是,我的目的不是知识。我想要沉浸其中。他人的知识、言语、感情、谎言。窥视本不应触及的深渊,将自已封闭在对我来说如同虚构的世界里,慢慢地在那个世界中沉溺。

就这样沉浸在文学中时,知识自然地渗透进我的身体。同时,我开始觉得迎合他人很麻烦。如果是义务也就罢了,只追求自已喜欢的东西有什么不好呢。对于这种想法,我自已都觉得不像同龄人会有的想法而感到惊讶,但我并没有改变,到底是把自已当成故事中的一个人物,从读者般的视角来看待这一切,还是在不理解其意义的情况下只是想成为一个冷漠的弃世者呢。有一点可以确定,没有契机就不会有改变。除非转折点到来,否则我大概很难从这个文字的世界中走出来。

从进入高度育成高等学校后不久,C 班的处境和 S 系统就被介绍了。因为对坂上老师的话感到不协调,所以一直避免不必要的消费,因此虽然没有吃太多苦,但因为还没有余裕,所以新刊的支出必须要控制了吧。虽然很沮丧,但在考试期间,我还是在常去的图书馆里拿起了一本新书。

在那里,我邂逅了一个故事。事实比小说更离奇,这句话真是一点没错。我第一次产生了想要沉浸在人之中而非文学之中的欲望。

回想起来,这段单恋障碍重重。首先,他,八幡君的防备很严密。明明读过古今中外的各种恋爱故事,却还是会害羞,完全没有那种氛围。就算我想主动出击,很遗憾我的身体能力也没什么自信。其次,敌人很多。这里超过十个人几乎都是敌人。会变成像大逃杀一样的混战吧。不,这里更像是《极恶非道》的情况吗?

所以正因为如此,今天这个时刻,我必须抱着超越这里所有人的心态去挑战。

“……A 班就是这样。下一个是神崎,可以吧?”

桥本君的班级介绍完了,接下来好像是神崎君的班级情况介绍。那我还没事。我打开手机上的电子书,重新阅读一本绝版的未读完的小说。虽然我不喜欢电子书,但既然有专门的商店会提供一些绝版的书,不用就太可惜了。

“不,还是让我先来吧。”

刚准备翻下一页的手指停住了。龙园君?不按顺序来吗?

“……为什么?”

“从气氛上来说,把你和绫小路的班级放在后面介绍是最好的。”

“……?好吧。”

……我就不能让比企谷君的话题热起来吗?……是吗。是吗。好吧,现在先不管了。

“……一之濑她们的话题会很热闹吗?”

“八幡君对她也有不少主动接触呢,应该会很热闹吧?栉田你觉得呢?”

“先不说为什么问我,我也有一定程度的主动接触吧。”

“……顺便问一下,是怎样的主动接触呢?”

“「……我行使沉默权。」”

“「「喂」」”

对一之濑和栉田的追问就交给其他人吧,我和伊吹焦急地等待着接下来要听到的八幡君的话。

“那,你觉得日和怎么样?”

好像是从我开始。伊吹似乎把嘴浸在水里,等着下一句话。

是从我开始吗。因为有共同的读书爱好所以关系变好了,八幡君是怎么看我的呢?虽然休息日会邀请他,也会去他房间这样主动接触,但和坂柳她们比起来还是差很多,以后的应对方法也不能错过这个询问的机会。

“椎名啊。总是给我介绍有趣的书,帮了我大忙。我以前没怎么接触过海外文学,多亏了你我开始读阿加莎·克里斯蒂的原文了。”

是这样啊!!八幡君也发现了自已翻译的乐趣了吗!文学作品中作者的言语是至高无上的,在这其中那才是一种正确答案,而不同语言的文学作品在贴合人物的同时,也有很多触及不到的地方,像谷歌翻译这种不准确的翻译,还有那些自认为理解了的伪文豪的瞎翻译,以及不理解作者意图的愚蠢的极端翻译,对于热爱文学的人来说简直无法忍受这种混乱的情况。而翻译可以根据人的理解而有不同的变化,所以错误的翻译就会特别显眼。我会根据那个世界的世界观、国家、人物性格和写作风格来改变自已的翻译方式,努力去理解作者的最大意图,但八幡君的翻译在不同的方面让作者笔下的人物心理更加混乱。充满爱意的告白在八幡君的笔下会变成被周围气氛逼迫的告白,完全改变了故事的核心。虽然肯定和作者原本的正确答案不同,但还是会被那一连串的文字吸引。用“改编”这个词可能更合适,但我想用另一个词。“别样的正确答案”。这个词非常适合你的文字。

“……哦,是吗。”

……为什么回答得这么不干脆呢?

“……为什么龙园一脸严肃?”

……他还真的一脸严肃呢。为什么呢?

“椎名不会给不感兴趣的人推荐书,而且还推荐原文,很明显是对那个人有好感吧。”

“原来如此,明白了。”

很失礼啊。就算对方不感兴趣但如果喜欢文学我也会推荐的。而且推荐原文的除了八幡君以外就只有那些烦人的发情期的人了。除了八幡君别人也读不懂也不会读吧。

相比之下八幡君就很厉害!因为不擅长海外文学,和我觉得翻译得不好是一个原因,我试着推荐了原文,结果不到两周他就看完了,而且内容是我都没有理解到的,可以说是一种疯狂。

我想。希望你能用你的疯狂去渲染至今为止的故事世界。

想到这里我不禁露出了笑容,但我还没听到八幡君希望我做的事情呢。集中集中。

“确实椎名推荐的都不会错。也很符合比企谷的兴趣。”

“「你也是啊」”

绫小路君也喜欢读书呢。因为他喜欢推理小说,所以我和八幡君送了他书。八幡君送了《ABC 谋杀案》,我送了《杀戮之病》,他好像读得很开心,这是再好不过了。

“……那,日和有什么想让我做的事情吗?啊,做爱也行哦。”

“你是笨蛋吗?”

做爱吗?感觉没有读书有趣呢……。

“如果是和八幡君的话性行为也不是不可以。”

“「「不行!!!」」”

被否决了……。如果是自慰行为还可以考虑,性行为我没有经验,不过如果八幡君希望的话我也愿意,但是……。不,与其这么说,至少现在,被八幡君以外的人抱简直让人恶心。

“椎名也没什么特别想让我做的事情啊。”

……是吗。有点遗憾呢。

“……啊,前天买了一本新的海外书籍,所以想一起翻译。椎名的翻译结合了心理描写,是一种委婉的表达方式,我也能学到很多。”

——新的海外书籍!!

“非常愿意!!”

“椎名小姐声音太大了!!”

“——啊!?”

我不禁忘我了……。而且八幡君也很享受我的翻译呢。很开心。我多次重读自已的翻译,喜欢用委婉的表达方式以便有多种解释,八幡君也能享受其中真是太好了!

“……能跟得上的比企谷很厉害啊。”

“我一看就困。”

“阿拉伯语我也不擅长。”

“「就你不一样」”

阿拉伯语看起来像符号很难,但了解了之后会发现不同国家的写作风格很有趣。

那么,先不说这个,之后和八幡君一起翻译吧。如果是新刊的话会是那本吗?还是那本?不管怎样,八幡君买的书虽然是看封面买的,但都非常有趣,很期待!

错乱章节催更!
返回
指南
快捷键指南
全屏模式
上下移动
换章
加入书架 字号
调整字号
A-
A+
背景
阅读背景
错乱漏章催更
  • 新书推荐
  • 热门推荐
  • 猜你喜欢